Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 若しくは、在庫管理の許可に関してあなたの会社内のアカウント管理者と相談して、あなたのリスティング・ステータスを編集してください。 この問題に関して余...
翻訳依頼文
Otherwise, consult with the account administrator within your company regarding authorization to manage inventory and edit your listings status.
I'm sorry for making you take an additional step regarding this issue, it's just to ensure we provide you a clear resolution to avoid any discrepancy.
We request your cooperation and understanding on this regard and thank you very much for being such a valuable part of B.
Thank you for your diligence in this matter.
We love our sellers! Let us know how we did:
Were you satisfied with the support provided?
risurisu
さんによる翻訳
若しくは、在庫管理の許可に関してあなたの会社内のアカウント管理者と相談して、あなたのリスティング・ステータスを編集してください。
この問題に関して余計な手間をかけさせてしまってすみません。食い違いなどを確実に防ぐために必要なことなのです。
ご理解とご協力のほどをお願いするとともに、Bの大切な一員となってくださっていることに深く感謝いたします。
この問題に関して努力してくださり、ありがとうございます。
私たちはセラーさん達が大好きです。 私たちがどうだったかを教えてください:
私たちのサポートにご満足いただけましたでしょうか。
この問題に関して余計な手間をかけさせてしまってすみません。食い違いなどを確実に防ぐために必要なことなのです。
ご理解とご協力のほどをお願いするとともに、Bの大切な一員となってくださっていることに深く感謝いたします。
この問題に関して努力してくださり、ありがとうございます。
私たちはセラーさん達が大好きです。 私たちがどうだったかを教えてください:
私たちのサポートにご満足いただけましたでしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1499文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,373.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
risurisu
Starter
日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。
英語:2011年7月にiBT107点。(2年経ったため、有効期限は切れてしまいましたが、目安にしてくだされば...
英語:2011年7月にiBT107点。(2年経ったため、有効期限は切れてしまいましたが、目安にしてくだされば...
フリーランサー
a_ayumi
Starter