Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 新しいクイックファイヤーIIクラッチプッシュレバーはこのリールに使う為に購入できますか?(Part # 118) 最後の写真はこのリールがバーの周りを包み...
翻訳依頼文
Can a new quick fire II clutch push lever be purchased for this reel?.(Part # 118) The last photo shows it to be broken where it wraps around the bar. Just wondering since it is a Japanese only reel .
They break on the back where the support rod passes through. I have had to repair a few since the changed over to the pot metal instead of plastic as in the B series reels .It shows in the last photo you posted. Just was wondering if that was why no bids? Thanks for the good photos. Have been trying to order handle assembly's from conquest 201's to install on 301F When I noticed it.
They break on the back where the support rod passes through. I have had to repair a few since the changed over to the pot metal instead of plastic as in the B series reels .It shows in the last photo you posted. Just was wondering if that was why no bids? Thanks for the good photos. Have been trying to order handle assembly's from conquest 201's to install on 301F When I noticed it.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
新しいquick fire IIのクラッチ・プッシュ・レバーは、このリール用に購入できますか? (パーツ# 118)最後の写真では、それがバーのまわりに巻きつく位置ではずれるのがわかります。
それが日本版の唯一のリールなので、どうなのかなと思っているのです。
それらが後ろの支持ロッドが通っているところの上ではずれます。
私は、それがBシリーズ・リールの場合のようにプラスチックの代わりに鋳鉄にに切り替えられているため、2、3の修理をしなければなりませんでした。ご投稿の最新の写真を見てもらえばわかります。それが理由で、入札がなかったのかななんて思っているんですがね? よく撮れた写真をありがとう。これに気づいてから、301F に取り付けるために、コンクエスト201のハンドル組立体のものを注文しようとトライしています。
それが日本版の唯一のリールなので、どうなのかなと思っているのです。
それらが後ろの支持ロッドが通っているところの上ではずれます。
私は、それがBシリーズ・リールの場合のようにプラスチックの代わりに鋳鉄にに切り替えられているため、2、3の修理をしなければなりませんでした。ご投稿の最新の写真を見てもらえばわかります。それが理由で、入札がなかったのかななんて思っているんですがね? よく撮れた写真をありがとう。これに気づいてから、301F に取り付けるために、コンクエスト201のハンドル組立体のものを注文しようとトライしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 585文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,317円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...