Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ばかげたことに、材料の購入価格を5%引き下げるために20%のリワークが生じてしまっている。ただちに供給業者を変更しリワーク率を下げなければならない。しかし...
翻訳依頼文
ばかげたことに、材料の購入価格を5%引き下げるために20%のリワークが生じてしまっている。ただちに供給業者を変更しリワーク率を下げなければならない。しかし供給業者を再度変えるだけでは十分ではなく、そもそもなぜ今の供給業者に変えたのかについても考える必要がある。根本にある問題は購買部門の評価基準である。たとえ標準価格を下回っていても20%のリワークを生み出す材料を使っていては本末転倒なので、材料の質に関しても評価基準を設定し、購買部門に材料の質に対して責任を与えるべきだ。
ailing-mana
さんによる翻訳
Stupidly, the 20% of the rework is being generated to cut the cost of materials by 5%.
We need to change the supplier and reduce the rate of rework ASAP.
But changing the supplier again is not enough and need to consider why we changed the present supplier before.
The fundamental problem is the appraisal standard of the purchasing division.
If the material's cost is lower than the standard price but the material generates 20% of rework, we have got our priorities wrong.
So we should also set an appraisal standard about the quality of the material and impart responsibilities on purchasing division regarding the quality of material.
We need to change the supplier and reduce the rate of rework ASAP.
But changing the supplier again is not enough and need to consider why we changed the present supplier before.
The fundamental problem is the appraisal standard of the purchasing division.
If the material's cost is lower than the standard price but the material generates 20% of rework, we have got our priorities wrong.
So we should also set an appraisal standard about the quality of the material and impart responsibilities on purchasing division regarding the quality of material.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...