Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] MPIジャパンチャプターは10月22日、シャングリ・ラ ホテル 東京で「MPI特別ランチセミナー」を実施。デンマーク在住のファシリテーション専門家マレーネ...
翻訳依頼文
MPIジャパンチャプターは10月22日、シャングリ・ラ ホテル 東京で「MPI特別ランチセミナー」を実施。デンマーク在住のファシリテーション専門家マレーネ・リックスさんが「ビジネスにおけるネゴシエーション~異文化の理解を踏まえて~」をテーマに登壇した。
リックスさんは、ネゴシエーションは相手を打ち負かすものではなく、異なる意見をもつ人と分かり合えるための手段とし、交渉することを肯定的に捉えることを提案した。また、自分の行動を決める時にも自分自身の中で行なわれていると説明した。
リックスさんは、ネゴシエーションは相手を打ち負かすものではなく、異なる意見をもつ人と分かり合えるための手段とし、交渉することを肯定的に捉えることを提案した。また、自分の行動を決める時にも自分自身の中で行なわれていると説明した。
nyincali
さんによる翻訳
The MPI Japan Chapter held "MPI Special Lunch Seminar at Shangri-La Hotel Tokyo on Oct. 22, 2014. A facilitation specialist Malene Rix who resides in Danmark had a message "Negotiation on Business: Understanding Different Cultures."
Rix said that negotiation was not to defeat other party, but it is a means to understand each other who has different opinions. The, she suggested to think of negotiation positively. In addition, negotiation is held in our minds when we decide our actions.
Rix said that negotiation was not to defeat other party, but it is a means to understand each other who has different opinions. The, she suggested to think of negotiation positively. In addition, negotiation is held in our minds when we decide our actions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nyincali
Starter