Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の到着楽しみ待っています。 商品の中にタイのシルクを使った製品はありますか 00の発送は何時になりそうですか 最近出張がありましたので、連絡が遅く...

翻訳依頼文
商品の到着楽しみ待っています。
商品の中にタイのシルクを使った製品はありますか

00の発送は何時になりそうですか

最近出張がありましたので、連絡が遅くなり申し訳ございません。
オーダー表を添付いたしましたので、こちらの金額を送金いたします
送金後連絡します。

送金完了しました

ひとつお願いがあるんですが、
タイと日本ではEPAという関税条約がありまして、原産地証明書があれば日本で関税がかかりません。
ですので、原産地証明書をタイの商工会議所で発行して送ってもらえませんか
lebron_2014 さんによる翻訳
I am waiting and looking forward to the arrival of the product.
Are there products that use Thai silk?

When would be the estimated shipping of 00 be?

I am sorry for delays in contacting you since I was on some business trips recently.
I have attached the order chart so I will be paying this amount.
I will contact you after paying the amount.

I have sent the payment.

I have one request.
There is a customs treaty called EPA between Thailand and Japan and there won't be customs taxes if there is an existing certificate of origin.
So can you kindly have the Chamber of Commerce and Industry issue the document and send it over to me?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
11分
フリーランサー
lebron_2014 lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...