Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このAtrixはテスト用に開封しただけでまだ新しいです。 この電話は贈り物として購入しました。 通話時間はまだ0分です。 始めて開封した際に、プラス...
翻訳依頼文
The Atrix is new, it was only opened to test, I got this phone as a gift.
The call timer is still at 0 mins.
I removed the plastic when I first opened it.
While opening the box with my key and cutting plastic didnt realize I scratched the back cover slightly.
Its very minor, it was hard enough to get a picture of it.( Seen Below)
When I got it I was going to sell it anyway but just wanted to check out before I did.
The call timer is still at 0 mins.
I removed the plastic when I first opened it.
While opening the box with my key and cutting plastic didnt realize I scratched the back cover slightly.
Its very minor, it was hard enough to get a picture of it.( Seen Below)
When I got it I was going to sell it anyway but just wanted to check out before I did.
daisuke_groovy
さんによる翻訳
このAtrixはテスト用に開封しただけでまだ新しいです。
この電話は贈り物として購入しました。
通話時間はまだ0分です。
始めて開封した際に、プラスチックの梱包材は取り除きました。
私の鍵を使い、梱包を解いてプラスチックの梱包材を切断した際に、ほんの少しだけ後部カバーに傷が付いてしまったようです。
この商品はあまり人気が無いのか、商品についての写真を充分に手に入れられませんでした。(下記の通りです)
手に入れた時、とにかくすぐに売却するつもりでしたが、その前に、一通り確認しておきたかったのです。
この電話は贈り物として購入しました。
通話時間はまだ0分です。
始めて開封した際に、プラスチックの梱包材は取り除きました。
私の鍵を使い、梱包を解いてプラスチックの梱包材を切断した際に、ほんの少しだけ後部カバーに傷が付いてしまったようです。
この商品はあまり人気が無いのか、商品についての写真を充分に手に入れられませんでした。(下記の通りです)
手に入れた時、とにかくすぐに売却するつもりでしたが、その前に、一通り確認しておきたかったのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 418文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 940.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
daisuke_groovy
Starter
翻訳歴はほぼ0に等しいですが、頑張って皆さんのお役に立てたら。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。