Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そこで、すべてのパーツデータをもっているTEDからHSを抽出し、我々はパーツに対する日本のHSコード一覧を作成することを考えました。 Dに相談したところ、...
翻訳依頼文
そこで、すべてのパーツデータをもっているTEDからHSを抽出し、我々はパーツに対する日本のHSコード一覧を作成することを考えました。
Dに相談したところ、各ローカル側で抽出するように指示をうけ、Mチームのピーターからレクチャーを受けて抽出方法を教えてもらいました。
確かにあなたの言った通り、バルクで引き出すのは今回のみです。
通常はこのツールは使用しないと思います。
今後新規のパーツが登録された場合には我々はワンバイワンでTSEDで確認していくプロセスにしようと思っています。
Dに相談したところ、各ローカル側で抽出するように指示をうけ、Mチームのピーターからレクチャーを受けて抽出方法を教えてもらいました。
確かにあなたの言った通り、バルクで引き出すのは今回のみです。
通常はこのツールは使用しないと思います。
今後新規のパーツが登録された場合には我々はワンバイワンでTSEDで確認していくプロセスにしようと思っています。
tearz
さんによる翻訳
So, we have come up with an idea to create the list of Japanese HS code for the parts by extracting HS from TED that has all the parts data.
As we consulted with D, we received an instruction to do the extract at respective local parties. Then we received a lecture from Peter of M team to learn the extracting method.
Certainly as you mentioned, the bulk extraction will be for this time only.
Such tool will not be used generally.
Upon future registration of new parts, we are planning to conduct a process to confirm one by one with TSED.
As we consulted with D, we received an instruction to do the extract at respective local parties. Then we received a lecture from Peter of M team to learn the extracting method.
Certainly as you mentioned, the bulk extraction will be for this time only.
Such tool will not be used generally.
Upon future registration of new parts, we are planning to conduct a process to confirm one by one with TSED.