Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。商品は届きました。 しかし、製品の箱や、中身のダメージが予想以上で、かなり戸惑っています。 私は、この状態の商品を、日本の顧客に売る方法を、結...
翻訳依頼文
こんにちは。商品は届きました。
しかし、製品の箱や、中身のダメージが予想以上で、かなり戸惑っています。
私は、この状態の商品を、日本の顧客に売る方法を、結構必死で考えていますが、今のところ良い考えは浮かんできません。正直、かなり困っている。
しかし、製品の箱や、中身のダメージが予想以上で、かなり戸惑っています。
私は、この状態の商品を、日本の顧客に売る方法を、結構必死で考えていますが、今のところ良い考えは浮かんできません。正直、かなり困っている。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Hello. The goods have arrived.
However, there is more damage to the box and content than I had imagined, I was very surprised.
I have clearly no idea how to sell this item in this condition to a Japanese customer, I am trying to desperately think of a way. But honestly, this is very troubling.
However, there is more damage to the box and content than I had imagined, I was very surprised.
I have clearly no idea how to sell this item in this condition to a Japanese customer, I am trying to desperately think of a way. But honestly, this is very troubling.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 118文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,062円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...