Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ケースが付属されると書かれてますが、純正の茶色のハードケースと理解していいですか?あなたはこのフリューゲルホルンを何年間使用したのですか? あなたに...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん sakurako89 さん kaokfdosjfi さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/25 20:16:54 閲覧 1748回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ケースが付属されると書かれてますが、純正の茶色のハードケースと理解していいですか?あなたはこのフリューゲルホルンを何年間使用したのですか?

あなたに確認をしなかったことをお詫びします。
のフュリューゲルホルンには専用のハードケースが付属していますか?本体オンリーですか?

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/05/25 21:22:30に投稿されました
It says the case is included and it means original brown hard case, correct?
How long did you use this flugelhorn for?

I am sorry that I did not ask you about it.
Does this flugelhorn come with its original hard case or is it only flugelhorn itself?
sakurako89
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/25 20:26:23に投稿されました
You have wrote as the case is attached, can I understand that case as a genuine brown one? And how many years did you used the flugelhorn?

Please accept my sincere apology for I didn't confirm to you.
Is that flugelhorn attached the dedicated hard case? Or only the instrument?

Thank you.
kaokfdosjfi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/25 20:40:06に投稿されました
It says this will come with a case. Does it mean the original brown hard case?
How long have you been using this fluegelhorn?
I am sorry that I have not asked you before.
Does this fluegelhorn come with original hard case or not?
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/25 21:23:10に投稿されました
You said in your letter that the case is attached. Is it a brown hard case enclosed? How long have you used this flugelhorn?

It may be my mistake that I did not make certain on this point. But does this flugelhorn have its original genuine hard case? I don't think this brown one is original. Did you sold only the main body of the horn to me?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。