Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります 商品追跡状況を郵便局に確認いたしましたが、もう少しお時間がかかりそうな状況です。お急ぎのところ申し訳ございません。状況が分かり次第至急ご...
翻訳依頼文
お世話になります
商品追跡状況を郵便局に確認いたしましたが、もう少しお時間がかかりそうな状況です。お急ぎのところ申し訳ございません。状況が分かり次第至急ご連絡させていただきますので、今しばらくお時間をください。重ねてお詫びいたします。よろしくお願いします
商品追跡状況を郵便局に確認いたしましたが、もう少しお時間がかかりそうな状況です。お急ぎのところ申し訳ございません。状況が分かり次第至急ご連絡させていただきますので、今しばらくお時間をください。重ねてお詫びいたします。よろしくお願いします
wakky
さんによる翻訳
Thank you for choosing our service.
We have checked with the post office about tracking condition of the product, but it seems to take a little longer.
We are sorry for the inconvenience, but we will contact you once we have found out the condition.
So please give us a little more time.
Once again we apologize to you for the inconvenience caused to you. We would appreciate your kind understanding.
We have checked with the post office about tracking condition of the product, but it seems to take a little longer.
We are sorry for the inconvenience, but we will contact you once we have found out the condition.
So please give us a little more time.
Once again we apologize to you for the inconvenience caused to you. We would appreciate your kind understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 126文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,134円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
wakky
Starter
海外滞在歴:インド3年、シンガポール半年、マレーシア 7年、南アフリカ 1年半
通訳経験:8年
英検1級取得
英語中学・高校教員免許取得
通訳経験:8年
英検1級取得
英語中学・高校教員免許取得