Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Xiaomiは遅かれ早かれ、運輸あるいは取引を基盤としたサードパーティー・サービスのXiaomi Lifeに料金を課すと予想される。 Androidフォ...
翻訳依頼文
Alibaba YunOS 3.0 Introduces Local Services, Too
Alibaba launched today YunOS 3.0, the latest version of the customized Android system by the company. The major update is the introduction of a “Life Services Center”(not official translation).
The “Center” offers several categories of online and local services, movie tickets, lottery tickets, food & restaurants, music, reading, etc. Users are able to book restaurants or buy movie tickets without leaving it.
Alibaba launched today YunOS 3.0, the latest version of the customized Android system by the company. The major update is the introduction of a “Life Services Center”(not official translation).
The “Center” offers several categories of online and local services, movie tickets, lottery tickets, food & restaurants, music, reading, etc. Users are able to book restaurants or buy movie tickets without leaving it.
translatorie
さんによる翻訳
Alibaba YunOS 3.0はローカルサービスも提供
Alibabaは今日、カスタマイズされたAndroidシステムの最新バージョンYunOS 3.0をローンチした。大きな更新内容は、“Life Services Center”(公式訳ではない)の導入である。
“Center” は、映画チケット、宝くじ、グルメ&レストラン、音楽、読書などのオンラインローカルサービスの複数のカテゴリーを提供する。ユーザはレストランの予約や映画のチケットの購入をその場で行う事ができる。
Alibabaは今日、カスタマイズされたAndroidシステムの最新バージョンYunOS 3.0をローンチした。大きな更新内容は、“Life Services Center”(公式訳ではない)の導入である。
“Center” は、映画チケット、宝くじ、グルメ&レストラン、音楽、読書などのオンラインローカルサービスの複数のカテゴリーを提供する。ユーザはレストランの予約や映画のチケットの購入をその場で行う事ができる。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1697文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,819円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
フリーランサー
ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...
フリーランサー
xamac
Senior