Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ・この商品を早急に販売したいですか?イギリスのイーベイはそのための最高のオファーを作りました。 オファーの詳細はこちらになります。 ・このターンテ...
翻訳依頼文
・Want to sell this item fast? edbay-uk has just made a best offer to buy it. Here are the details of the offer:
・Did you send this turntable in original box?
・we were informed by one of our clients on yahoo that you took third party pictures and descriptions without permission.
Please note that any duplication or distribution constitutes a violation of the copyright, which can be prosecuted under civil and criminal law.
In order to avoid further legal steps by our client, we kindly ask you to delete the third party photos and item descriptions within 7 working days.
・Have you tested it to see if it operates on all 3 speeds?
・Did you send this turntable in original box?
・we were informed by one of our clients on yahoo that you took third party pictures and descriptions without permission.
Please note that any duplication or distribution constitutes a violation of the copyright, which can be prosecuted under civil and criminal law.
In order to avoid further legal steps by our client, we kindly ask you to delete the third party photos and item descriptions within 7 working days.
・Have you tested it to see if it operates on all 3 speeds?
・この商品を早急に販売したいですか?イギリスのイーベイはそのための最高のオファーを作りました。
オファーの詳細はこちらになります。
・このターンテーブルをオリジナルボックスにいれて送りましたか?
・ヤフーの顧客の方からあなたが許可なしで第三者の写真と説明をとったという通報がきました。
重複、配分構成は著作権に関わってくること、そしてそれが犯罪で起訴されることを覚えておいてください。
これ以上法律上のステップを取らせないために第三者の写真と商品の説明を営業日7日以内に削除することをお願いいたします。
・3スピード全てで操作できることを確認しましたか?
オファーの詳細はこちらになります。
・このターンテーブルをオリジナルボックスにいれて送りましたか?
・ヤフーの顧客の方からあなたが許可なしで第三者の写真と説明をとったという通報がきました。
重複、配分構成は著作権に関わってくること、そしてそれが犯罪で起訴されることを覚えておいてください。
これ以上法律上のステップを取らせないために第三者の写真と商品の説明を営業日7日以内に削除することをお願いいたします。
・3スピード全てで操作できることを確認しましたか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1018文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,290.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kabasan
Starter
中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...