Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスの価格を低く書く事はできません。eBayのポリシーと日本の法律にも反します。 私は販売価格をそのまま書かなければなりません。 関税の支払はバイヤ...

翻訳依頼文
インボイスの価格を低く書く事はできません。eBayのポリシーと日本の法律にも反します。
私は販売価格をそのまま書かなければなりません。
関税の支払はバイヤーの責任ですので確認をお願いします。

送料はDHLまたはFEDEXだと差額分を追加で$200を請求します。

EMSを使った場合は追加料金は必要ありません。
ブラジル現地の配達業者はCorreiosになります。

あなたのお考えを連絡ください。もしキャンセルをご希望であれば受付ます。
ozsamurai_69 さんによる翻訳
We can not write a lower price on the invoice. It is against eBay Policy and Illegal under Japanese law.
I must write the price the item was sold at as is.
The import taxes are the responsibility of the buyer, please confirm this.

If you would like the item delivered via FEDEX of DHL I will require an additional $200 for postage costs.

There is no need for additional costs if sent via EMS.
The local delivery company in Brazil would be Correios.

Please consider these points and get back to me. I am willing to accept a cancellation should you desire it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
12分
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...