Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] "可愛いものは可愛いと告げる、男として当然の義務だよ" "俺が手をとった瞬間から、彼女はポーン(Pawn )クラスなんだよ!" "美味しそうに食べるあ...
翻訳依頼文
"可愛いものは可愛いと告げる、男として当然の義務だよ"
"俺が手をとった瞬間から、彼女はポーン(Pawn )クラスなんだよ!"
"美味しそうに食べるあなたの姿、とても可愛かったですよ"
"…よし、志の高いやつには喜んで力を貸すぜ"
"これからパートナーとしてよろしく"
"…俺が君を試験に合格させることを誓うよ"
"俺が手をとった瞬間から、彼女はポーン(Pawn )クラスなんだよ!"
"美味しそうに食べるあなたの姿、とても可愛かったですよ"
"…よし、志の高いやつには喜んで力を貸すぜ"
"これからパートナーとしてよろしく"
"…俺が君を試験に合格させることを誓うよ"
chunmeng
さんによる翻訳
It is a man's duty to say something is cute if it is.
The moment I took her hand, I realised she is a Pawn class.
The way you are eating deliciously was very cute.
Okay, I will be happy to lend my strength to those with great resolve.
Looking forward to work with you as a partner
I swear to make you pass the exam.
The moment I took her hand, I realised she is a Pawn class.
The way you are eating deliciously was very cute.
Okay, I will be happy to lend my strength to those with great resolve.
Looking forward to work with you as a partner
I swear to make you pass the exam.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
chunmeng
Starter (High)