Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合わせいただきありがとうございます。 本日USPSより回答がございました。以下の内容です。 回答によりますと、郵便物は現在下記郵便局で保管...
翻訳依頼文
お問合わせいただきありがとうございます。
本日USPSより回答がございました。以下の内容です。
回答によりますと、郵便物は現在下記郵便局で保管されています。
また、配達先の住所は存在しますが、部屋番号等が抜けている可能性があるとのことです。
▼お問合せ先(保管郵便局)
つきましては、大変お手数をお掛けしますが、お客様から郵便局にお電話いただき部屋番号等をお伝えいただけますでしょうか。
何卒よろしくお願い致します。
本日USPSより回答がございました。以下の内容です。
回答によりますと、郵便物は現在下記郵便局で保管されています。
また、配達先の住所は存在しますが、部屋番号等が抜けている可能性があるとのことです。
▼お問合せ先(保管郵便局)
つきましては、大変お手数をお掛けしますが、お客様から郵便局にお電話いただき部屋番号等をお伝えいただけますでしょうか。
何卒よろしくお願い致します。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
I have had a reply from USPS today. The following is its's content.
According to the response the postal item is being held at the following post office.
Also, the delivery address does exist, however, there is a possibility it is missing the room number information.
[] Inquiries (Post Office where it is being held)
Sorry for the inconvenience, but if I could ask you to contact this post office to advise them of the room number it would be appreciated.
Thank you.
I have had a reply from USPS today. The following is its's content.
According to the response the postal item is being held at the following post office.
Also, the delivery address does exist, however, there is a possibility it is missing the room number information.
[] Inquiries (Post Office where it is being held)
Sorry for the inconvenience, but if I could ask you to contact this post office to advise them of the room number it would be appreciated.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 202文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,818円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...