Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは貴重な古美術品を提供しています。 オリジナルかどうかの判断は専門家であっても非常に困難です。 バイヤーの責任でそれを判断した上で入札してください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tukaziによる依頼 2014/10/17 16:03:41 閲覧 1742回
残り時間: 終了

私たちは貴重な古美術品を提供しています。
オリジナルかどうかの判断は専門家であっても非常に困難です。
バイヤーの責任でそれを判断した上で入札してください。
また、商品にはシミやシワ、破れなどがある場合があります。
商品の画像をよく確認してください。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 16:07:26に投稿されました
We are offering valuable antiquities.
It is even difficult for an expert to judge their authenticity.
Please bid responsibility after your own determination.
In addition, spots, wrinkles or tears may be present on the goods.
Please double check the image of the products well.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 16:16:11に投稿されました
We provide antiques with high quality.
It is extremely difficult even for a specialist to distinguish if it is the original or not.
We ask you to bid after you decide it as a buyer.
The item has sometimes spots, wrinkles and damages.
Please check the picture of the item strictly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。