Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] え?転倒!?キャリパー(※...ブレーキの部品)割れた?バカッ。 あきらめんな!いいか?どこかヨーロッパのメーカーが来てるだろう?ワークスに行って貰って来...
翻訳依頼文
え?転倒!?キャリパー(※...ブレーキの部品)割れた?バカッ。 あきらめんな!いいか?どこかヨーロッパのメーカーが来てるだろう?ワークスに行って貰って来い。取り付け穴のサイズが同じはずだ。
---
うきそい人は新郎を新郎に引き渡してください。
---
黙って聞いていれば!糞の婆のと聞き苦しい。女性は年齢を召してこそでしょうが。
---
女:お前は相変わらず元気だな。主に下見解が。
男:ホメるなよぉ。
---
うきそい人は新郎を新郎に引き渡してください。
---
黙って聞いていれば!糞の婆のと聞き苦しい。女性は年齢を召してこそでしょうが。
---
女:お前は相変わらず元気だな。主に下見解が。
男:ホメるなよぉ。
kerokichi
さんによる翻訳
What? Turned over? Broke the caliper (* a part of brake)? You idiot. Don't give up! Listen. Some manufacturer from Europe must be here. Go ask them to give us a caliper. Their size of their mounting hole must be the same as ours.
---
Bridemaid, please hand over the bride to the groom.
---
Shut up! Don't say such offensive words like shit and bitch. A woman gets more attractive as she gets older.
---
Woman: You're energetic as usual. Mainly for women.
Man: Do'nt flatter me.
---
Bridemaid, please hand over the bride to the groom.
---
Shut up! Don't say such offensive words like shit and bitch. A woman gets more attractive as she gets older.
---
Woman: You're energetic as usual. Mainly for women.
Man: Do'nt flatter me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kerokichi
Standard