Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 右側に2か所大きく曲がっているところがあります。あなたの写真には曲がっているところがないので、photoshopで消したか、ペンキがはがれて曲がっていると...

翻訳依頼文
on right hand side 2 big bents , no bents on your photo as you used either a photoshop to clean / replace position of missing chipped paint and bent to smooth surface ( your image is good enough to see that is nothing in there without even magnify it . I personally can do it easy on photoshop in 3 minutes .
2) big issue the tray of mini-disc don't want to close with MD in it , You have to push by hand , but its still never loaded MD to MD drive . As result - this is useless machine
conniechappell さんによる翻訳
右側に2か所大きく曲がっているところがあります。あなたの写真には曲がっているところがないので、photoshopで消したか、ペンキがはがれて曲がっているところをきれいな表面と入れ替えたか、どちらかでしょう。(あなたの写真では、拡大しなくても、その部分に何もないということがはっきりわかります。)私自身、photoshopを使えって3分くらいでこのようなことができます。
2.ミニディスクにMDを入れた状態でのトレーが閉まらないという大問題があります。閉じるには手で押さなくてはなりません。しかし、それでもMDをMDドライバーで読み込むことができないです。つまり、何の役にも立たない機械だということです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
487文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,096.5円
翻訳時間
26分
フリーランサー
conniechappell conniechappell
Starter