Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが買った商品を確認したところ、剃刀を入れる箱が小さいサイズでした。 そこで、今回はあなたに$20をキャッシュバックし、私はあなたに桐箱をプレゼント...
翻訳依頼文
あなたが買った商品を確認したところ、剃刀を入れる箱が小さいサイズでした。
そこで、今回はあなたに$20をキャッシュバックし、私はあなたに桐箱をプレゼントしたいと思います。
ご同意いただきましたら、商品を発送いたします。お返事待ってます。
--
お待たせいたしました。商品を発送する準備ができましたので、
Paypalよりインボイスを送ります
商品の総重量は1000gで、価格は1gが$0.5です。送料は$50です
すでにあなたは$12を前払いしているので、今回、請求する金額は以下のとおりです。
そこで、今回はあなたに$20をキャッシュバックし、私はあなたに桐箱をプレゼントしたいと思います。
ご同意いただきましたら、商品を発送いたします。お返事待ってます。
--
お待たせいたしました。商品を発送する準備ができましたので、
Paypalよりインボイスを送ります
商品の総重量は1000gで、価格は1gが$0.5です。送料は$50です
すでにあなたは$12を前払いしているので、今回、請求する金額は以下のとおりです。
kerokichi
さんによる翻訳
I checked the product you bought, to find out the box for razor is small.
To compensate it, I'd like to pay back $20 and present you a box made with paulownia.
If you accept this offer, I will dispatch the product. Looking forward to hearing you soon.
--
Thank you for waiting. Now that we are ready to dispatch the product,
I will send the invoice from Paypal.
The total weight of the product is 1000g, and $0.5 per gram. Shipping cost is $50.
Since you have already prepaid $12, the remaining amount you need to pay is as follows.
To compensate it, I'd like to pay back $20 and present you a box made with paulownia.
If you accept this offer, I will dispatch the product. Looking forward to hearing you soon.
--
Thank you for waiting. Now that we are ready to dispatch the product,
I will send the invoice from Paypal.
The total weight of the product is 1000g, and $0.5 per gram. Shipping cost is $50.
Since you have already prepaid $12, the remaining amount you need to pay is as follows.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
kerokichi
Standard