入荷した箱は、10個になります。すべての箱には、番号が記載されていません。どの箱に商品が入っていなかったかを説明する事ができません。
メーカーに商品代金の返金の依頼をする事が難しいのであれば、お客さんに保険での処理をお願い致します。
但し、前回と今回で、2度 商品の欠品が発生しているので次回は商品を発注するのが難しいと思います。
また、お客さんの方では、商品を仕入れる運送費と税金が、すでに余計な経費として掛かっています。
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 14:42:30に投稿されました
Boxes we received was ten. No box has numbers. It is not possible to describe which box did not contain the products.
If making a request for refund of the product price to the manufacturer is difficult, please ask customers to use their insurance.
However, it is difficult to order next time because the product is missing twice, this time and last time.
In addition, the customers already bore tax and freight costs to receive the products as extra expenses.
If making a request for refund of the product price to the manufacturer is difficult, please ask customers to use their insurance.
However, it is difficult to order next time because the product is missing twice, this time and last time.
In addition, the customers already bore tax and freight costs to receive the products as extra expenses.
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 14:45:52に投稿されました
Ten boxes were arrived.
All the boxes have no number. We can't explain which box has no items.
If it is hard to claim for the refund against the maker, we ask the customer to cover by insurance.
But, because the defective items have already happened twice, last time and this time,
I think it will be difficult to place an order next time.
In addition, the additional cost including shipping fee and tax cost the customer, already.
All the boxes have no number. We can't explain which box has no items.
If it is hard to claim for the refund against the maker, we ask the customer to cover by insurance.
But, because the defective items have already happened twice, last time and this time,
I think it will be difficult to place an order next time.
In addition, the additional cost including shipping fee and tax cost the customer, already.
5行目訂正します、欠陥でなく欠品なので But, because the missing items have already happened twice・・・すみません