翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/16 14:45:52

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

入荷した箱は、10個になります。すべての箱には、番号が記載されていません。どの箱に商品が入っていなかったかを説明する事ができません。
メーカーに商品代金の返金の依頼をする事が難しいのであれば、お客さんに保険での処理をお願い致します。
但し、前回と今回で、2度 商品の欠品が発生しているので次回は商品を発注するのが難しいと思います。
また、お客さんの方では、商品を仕入れる運送費と税金が、すでに余計な経費として掛かっています。

英語

Ten boxes were arrived.
All the boxes have no number. We can't explain which box has no items.
If it is hard to claim for the refund against the maker, we ask the customer to cover by insurance.
But, because the defective items have already happened twice, last time and this time,
I think it will be difficult to place an order next time.
In addition, the additional cost including shipping fee and tax cost the customer, already.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません