Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 一日乗車券だったので、10:20発 丸の内→スカイツリー、17:30発 丸の内→お台場の2つに乗りました。最前列に乗ると、普通のカーブでもジェットコースタ...
翻訳依頼文
一日乗車券だったので、10:20発 丸の内→スカイツリー、17:30発 丸の内→お台場の2つに乗りました。最前列に乗ると、普通のカーブでもジェットコースターのようなドキドキがあります。真ん中でも後ろでも、360度に景色が見えます。非常に迫力があります!小さな子供に非常にお勧めです。大人の私には、バスガイドさんのお話が薀蓄に溢れて、大変おもしろかった。
gaction
さんによる翻訳
As I got a one day pass, I took two tours. One was the departure time 10:20 Marunouchi - Sky Tree and another was the 17:30 Marunouchi - Odaiba.
If you get a very front seat, it would be so excited such as like riding a roller coaster.
Even if you take a middle or back seat, you could have 360 degree view which amazed you very much!
I strongly recommend it to little kids. For matured person like myself, it was very enjoyable with a guide's full of knowledge.
If you get a very front seat, it would be so excited such as like riding a roller coaster.
Even if you take a middle or back seat, you could have 360 degree view which amazed you very much!
I strongly recommend it to little kids. For matured person like myself, it was very enjoyable with a guide's full of knowledge.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 176文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,584円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
gaction
Starter
ニュージーランドに在住しています。 日本で小学校、高校の教諭として3年勤務後、移住し、現地企業にて日本との通信販売の担当として5年勤務後、出産を機にしばら...