Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 文字をcommaで区切っても検索結果は表示されません。 またcommaで住所を区切って入力する方法はユーザーにとって良い方法ではない気がします。 日本の...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sakura_1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

asxcvsdfによる依頼 2014/10/13 22:19:27 閲覧 4858回
残り時間: 終了

文字をcommaで区切っても検索結果は表示されません。
またcommaで住所を区切って入力する方法はユーザーにとって良い方法ではない気がします。

日本の住所は以下のように県、市、区、町、番地に分かれます。
もしかすると対応は難しい問題ですか?

ちなみにABCのチェックはつけています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/13 22:24:30に投稿されました
Dividing letters by comma does not display search result.
I don't feel entering address dividing by comma is a good way for users.

In Japan, address are divided into prefecture, city, ward, town and numbers as below.
Probably this is a difficult issue to cope with?

By the way, ABC are correctly checked.
asxcvsdfさんはこの翻訳を気に入りました
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/13 22:31:19に投稿されました
If you separate a words by comma, it's not indication search results.
And I think it's not good ways for user that you input address separated by comma.

Japanese address is devided like below.
Prefecture, city, ward, town, block number.

Is it difficult problem for you to deal with it?

Incidentally, I check ABC.
asxcvsdfさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
sakura_1984
sakura_1984- 約10年前
最後の行ですが、「check」ではなく「checked」の誤りです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。