Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aさん、前回の番組から1年あまり、またこのような機会を与えていただいて身に余る光栄です。今日はよろしくお願いします。それではライブにうつる前に、私からいく...
翻訳依頼文
Aさん、前回の番組から1年あまり、またこのような機会を与えていただいて身に余る光栄です。今日はよろしくお願いします。それではライブにうつる前に、私からいくつか今回のリリースに関して伺います / 質問1:まずはアルバムの発売おめでとうございます!海外のお客様からも続々と喜びのコメントが寄せられていますが、作品をリリースされた今のお気持ちはいかがでしょうか? /質問2:バンドCのメンバーで現DのEさんの参加が話題となりました。今回の共演に至った経緯を教えていただけますでしょうか?
conniechappell
さんによる翻訳
Mr A, I am so honoured to have an opportunity like this, it has been 1 year since the last program. Nice to meet you again. Then, before moving onto the live show, I would like to ask you a couple of questions on the release this time: Question1. First of all, congratulations on the release of the new album! There has been many joyful comments from the fans overseas. How are you feeling right now about the release of the new work? Question 2. E who used to be a member of the band C and is currently a member of D joined you, and it became the topic of conversation. Could you tell us how it happened?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
conniechappell
Starter