Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] #myus さきほどデヴィンさんとお話をしていたようですね。あなたがCellforceから受け取った携帯電話にバッテリーをインストールするために検品...
翻訳依頼文
#myus
I see you were chatting with Devin earlier. I’ve put in an “Inspect package” order to have the battery installed in the cell phone you received from Cellforce. You’re a good customer, so I waived the normal fee and also upgraded it to urgent processing for free. They should install your battery on Monday, which will reduce the handling fee to $2.00. The handling fee is charged per shipment, not per package.
I see you were chatting with Devin earlier. I’ve put in an “Inspect package” order to have the battery installed in the cell phone you received from Cellforce. You’re a good customer, so I waived the normal fee and also upgraded it to urgent processing for free. They should install your battery on Monday, which will reduce the handling fee to $2.00. The handling fee is charged per shipment, not per package.
sakura_1984
さんによる翻訳
myus様
私はあなた様が早くにDevinとチャットされていたのを拝見いたしました。私はあなた様がCellforceより受け取られた、携帯電話にセットされたバッテリーの”静的解析モジュール”を整えました。あなた様は申し分ないお客様ですので通常料金を撤回し、無料となるようアップグレードを至急処理しております。彼らは取扱料金を$2.00まで削減し、月曜日にはバッテリーを取り付けるべきです。取扱料金は出荷毎にかかり、パッケージ毎にかかるものではありません。
私はあなた様が早くにDevinとチャットされていたのを拝見いたしました。私はあなた様がCellforceより受け取られた、携帯電話にセットされたバッテリーの”静的解析モジュール”を整えました。あなた様は申し分ないお客様ですので通常料金を撤回し、無料となるようアップグレードを至急処理しております。彼らは取扱料金を$2.00まで削減し、月曜日にはバッテリーを取り付けるべきです。取扱料金は出荷毎にかかり、パッケージ毎にかかるものではありません。