Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 既にお伝えした通り、今のところ一部返金は選択肢にありません。キャノン認定のサービス業者によると、カビがペンタリズムに発生しているため、カメラをきちんと清掃...
翻訳依頼文
As I already wrote you partial refund is not an option right now - Canon authorized service couldn't guaratee me, they will be able to clean the camera properly since the mold is located on pentaprism.
In this case I'm not willing to use the camera with set of my lenses, since there is always a risk of spreading the mold on them. I already filed the return request and I hope you understand my reasons.
In this case I'm not willing to use the camera with set of my lenses, since there is always a risk of spreading the mold on them. I already filed the return request and I hope you understand my reasons.
shimauma
さんによる翻訳
既にお伝えした通り、今のところ一部返金は選択肢にありません。キャノン認定のサービス業者によると、カビがペンタリズムに発生しているため、カメラをきちんと清掃できるか保証はできないそうです。この状態ではカメラを私のレンズセットと一緒に使いたくありません。カビがレンズにも広がる可能性があるからです。既に返品依頼書は記入済みです。返品理由をご理解いただけるものと思います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1443文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,247.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
フリーランサー
noak
Starter