Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その為、paypalを使用して取引を行えば安全・安心に取引を行えますので安心してください。 もしあなたが、ebayを使用しないでの取引を行いたいという場合...
翻訳依頼文
その為、paypalを使用して取引を行えば安全・安心に取引を行えますので安心してください。
もしあなたが、ebayを使用しないでの取引を行いたいという場合下記の金額で商品を販売させていただきます。
ebayで取引した場合の購入金額→
ebayを使用しないで取引した場合の金額→
ebayの購入金額よりO%OFFです。
もしあなたが上記の内容に納得してくれるならば、下記のメールアドレスまでメールをくれないでしょうか?
***
もしあなたが、ebayを使用しないでの取引を行いたいという場合下記の金額で商品を販売させていただきます。
ebayで取引した場合の購入金額→
ebayを使用しないで取引した場合の金額→
ebayの購入金額よりO%OFFです。
もしあなたが上記の内容に納得してくれるならば、下記のメールアドレスまでメールをくれないでしょうか?
***
ozsamurai_69
さんによる翻訳
As this is the case, If PayPal is used it is safe and secure, please be assured of this.
If you would agree to the purchase outside of eBay I will offer you the deal and price as outlined below.
Trading on eBay total cost -->
Outside of eBay -->
This is a saving of O% over eBay.
If you are agreeable to the above conditions, then please respond to the following email directy.
****
If you would agree to the purchase outside of eBay I will offer you the deal and price as outlined below.
Trading on eBay total cost -->
Outside of eBay -->
This is a saving of O% over eBay.
If you are agreeable to the above conditions, then please respond to the following email directy.
****
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...