Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 例 入金したが商品が届かない、商品は届いたが破損していた等 実は問題が発生した際に実際に返金処理を行うのはebayではなくpaypalなのです。 pa...

翻訳依頼文

例 入金したが商品が届かない、商品は届いたが破損していた等

実は問題が発生した際に実際に返金処理を行うのはebayではなくpaypalなのです。
paypalにはバイヤーを守るバイヤープロテクションという制度があります。
paypalの保証制度のURLを貼っておきますのでご確認ください。


上記の制度は、もし商品が届かない場合や、破損していた場合paypalへ保証申請を行っていただければpaypalが全額返金しますという制度になります。



[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Example: The item that was paid for is not delivered or the delivered item was damaged.

Actually, when the issues occur, paypal will arranged the refund and not the ebay.
paypal has a system called buyer protection, which protects the buyers.
Please click on the URL I am sending to check paypal warranty system.

With the system mentioned above, payapl will make an arrangement for a full refund, if you apply for an warranty with paypal in case of undelivered or damaged items.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
20分