Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはいつになったら私に返金するのですか?あなたは返品と返金を事前に了承し、私はアイテムを返した。その後、あなたはアイテムを受け取ったが、返金はしない。...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん hiroaki5722 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshidamaによる依頼 2014/10/12 17:04:02 閲覧 2171回
残り時間: 終了

あなたはいつになったら私に返金するのですか?あなたは返品と返金を事前に了承し、私はアイテムを返した。その後、あなたはアイテムを受け取ったが、返金はしない。これは詐欺行為です。もし、あなたが返されたアイテムの状態に不満があり、返金をしないという考えなら、アイテムを私に戻してください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/12 17:09:27に投稿されました
When would you repay me? You agreed to return and refund in advance, and I did return the item to you. Then you received the item but not issuing me a refund. This is a fraud. If you are not repaying me because you are not happy about the item's condition that I returned to you, please reship the item to me.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/10/12 17:11:21に投稿されました
When are you going to pay me back?
You accepted in advance that you refund the money me return the item, that's why I returned it.
After that you received the item but ylu dont refund.
This is a fraud action. If the item is in a bad condition and you are not satisfied with it so that you dont refund, just send back the item to me.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
hiroaki5722
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/12 17:23:35に投稿されました
When will you pay me back? I gave you back the item after your recognition about returening goods and paying back money. But then, you did not pay me back althogh you received the item. This is undoubted fraud. If you have a beef, and you are not going to pay me back, give me back the item at once.
yoshidamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。