Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「Cheeky Parade NY TOUR壮行会&報告会@アメスタ」放送決定! Cheeky Paradeがツアー最終公演をニューヨークで行うことを記...

翻訳依頼文
「Cheeky Parade NY TOUR壮行会&報告会@アメスタ」放送決定!

Cheeky Paradeがツアー最終公演をニューヨークで行うことを記念して、
アメスタにて特別番組の放送が決定しました!
MCには我が家さんをお招きします!

ツアー最終公演『The 3rd Annual CBGB Music & Film Festival』の紹介や、
出発直前の心境・意気込みをメンバーに直撃するなど、企画満載の30分!
ctplers99 さんによる翻訳
"Cheeky Parade NY TOUR send-off party & debrief session@ AmebaStudio" was decided to be on air!

The special program was decided to be on air at AmebaStudio, celebrating the NY last tour performance of Cheeky Parade!
Wagaya-san will take the role of MC!

This full of planned 30 minutes program introduces "The 3rd Annual CBCG Music&Film Festival" and directly asks the members of Cheeky Parade about the feeling and enthusiasm just before leaving for the performance.

相談する
sayumi_arakawa
sayumi_arakawaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
844文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,596円
翻訳時間
22分
フリーランサー
ctplers99 ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。

主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
相談する
フリーランサー
sayumi_arakawa sayumi_arakawa
Starter
本業でも翻訳業に携わりながら、副業としても翻訳をしております。
ただ翻訳するだけではなく、読み手に伝わりやすい文章になるように文章を構築することが得意で...
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する