Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いくつか質問があります。 メールでは2016年と書いていますが、「information」には2015年と書いています。 どちらが正しいですか? 「...
翻訳依頼文
いくつか質問があります。
メールでは2016年と書いていますが、「information」には2015年と書いています。
どちらが正しいですか?
「information」には「max. of two representatives」と書かれていますので、kmsへ2人で行きたい。
2人分のtravel costsを出してもらえますか?
2人で行った場合、Euro 2.000 per month 頂けるのですか?
kmsに行くのをとても楽しみにしています。
ありがとう。
chiba
さんによる翻訳
I have a few questions.
In the email it says 2016 but in the "information" 2015 is written.
Which one is correct?
According to the "information" a "max. of two representatives" is allowed, so two of us want to go to kms.
Is it possible to receive the travel costs for two people?
If two people are going, could we receive 2.000 Euros per month?
I'm looking forward to going to kms.
Thank you.
In the email it says 2016 but in the "information" 2015 is written.
Which one is correct?
According to the "information" a "max. of two representatives" is allowed, so two of us want to go to kms.
Is it possible to receive the travel costs for two people?
If two people are going, could we receive 2.000 Euros per month?
I'm looking forward to going to kms.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
chiba
Standard