Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] できるだけ早く発送してください。フロリダの住所は転送会社の住所です。その転送会社に私の会社の担当者が常駐しています。日本に輸出するためには、販売価格が分か...
翻訳依頼文
できるだけ早く発送してください。フロリダの住所は転送会社の住所です。その転送会社に私の会社の担当者が常駐しています。日本に輸出するためには、販売価格が分かる書類が必要です。よって、転送会社に商品が届き、私の会社の担当者がその商品を検査するときに、販売価格が分かるもの(紙)を同封してください。商品は傷まないように厳重に梱包してください。できればコンパクトに収納した箱で送ってくれると助かります。私はあなたと良い取引がしたいです。以上、よろしくお願いいたします。
spdr
さんによる翻訳
Please ship the items as soon as possible. The address in Florida is for a forwarding company in which a staff in charge of our company is always on standby. To export the items to Japan, document indicating the selling price is required. For this reason, please enclose written document which indicates the selling price when our in charge will check the items upon receiving. Please pack the items with a great care to prevent from the damage. It helps for us if you could pack them with a compact cardboard box. I would like to have a good business with your from now on. Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
spdr
Starter