●●を頂きました。
ありがとうございました。
発送先はこちらでお願いします。
いくつか質問させてください。
・請求額は送料込みの価格ですよね?
・代金はどちらに送金するのでしょうか?
・商品発送後、トラッキングナンバーは教えていただけますか?
・次回からログインして簡単に購入できますか?
お忙しいと思いますが回答お願いします。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 08:03:59に投稿されました
I received OO.
Thank you very much.
Please find the shipping address below.
I have a few questions:
Does the price include the shipping fee?
Where should I send the money?
Could you send me a tracking number after the product is shipped?
May I log in next time and make a purchase more easily?
Thank you in advance for your time and attention.
Thank you very much.
Please find the shipping address below.
I have a few questions:
Does the price include the shipping fee?
Where should I send the money?
Could you send me a tracking number after the product is shipped?
May I log in next time and make a purchase more easily?
Thank you in advance for your time and attention.
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 08:10:37に投稿されました
I received ●●.
Thank you.
Please send it to this delivery address.
I'd like to ask some questions.
-Price on the invoice include postage, is that right?
-To where should I make payment?
-Will you let me know the tracking number after you send it?
-From next time can I log in and easily purchase it?
Sorry for bothering during your busy time, thank you in advance for your answers.
Thank you.
Please send it to this delivery address.
I'd like to ask some questions.
-Price on the invoice include postage, is that right?
-To where should I make payment?
-Will you let me know the tracking number after you send it?
-From next time can I log in and easily purchase it?
Sorry for bothering during your busy time, thank you in advance for your answers.
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 08:11:59に投稿されました
I have received the ●●.
Thank you very much.
Please send the item to this shipping address.
Let me ask some questions.
· Does the value indicated on invoice include the shipping fee?
· Where shall I transfer the payment?
· After shipping the item, would you give me the tracking number?
· Can I purchase easily by just log in from next time?
I am sorry for taking up your time, but I look forward to hearing from you.
Thank you very much.
Please send the item to this shipping address.
Let me ask some questions.
· Does the value indicated on invoice include the shipping fee?
· Where shall I transfer the payment?
· After shipping the item, would you give me the tracking number?
· Can I purchase easily by just log in from next time?
I am sorry for taking up your time, but I look forward to hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 08:13:20に投稿されました
I received .
Thank you.
Please send it to .
I have several questions.?
Does the price you charge include the shipping charge?
To where do I send the price?
After sending the item, could you tell me the tracking number?
From next time, may I log in and purchase without complicated arrangement?
I ask you to reply even if you are busy.
Thank you.
Please send it to .
I have several questions.?
Does the price you charge include the shipping charge?
To where do I send the price?
After sending the item, could you tell me the tracking number?
From next time, may I log in and purchase without complicated arrangement?
I ask you to reply even if you are busy.
★★★★☆ 4.0/1