Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ※それぞれの行を箇条書きでお願いします。 ここまで翻訳の必要無し キズ・くもり無し カビ有り(少し影響のある程度) キズ有り(影響無し)・カビ有り(影響...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は setuko さん 516494886 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

fefefeefefefefefによる依頼 2014/10/07 18:42:27 閲覧 2064回
残り時間: 終了

※それぞれの行を箇条書きでお願いします。
ここまで翻訳の必要無し

キズ・くもり無し カビ有り(少し影響のある程度)
キズ有り(影響無し)・カビ有り(影響無し)・くもり有り(影響無し)
少しほこりあるが、影響なし
埃無し
特に無し
動作上の問題
レンズ内部の状態
型番
状態
見た目
70ミリに固定されていて、レンズ内に異音が聞こえます。
ズームリングが緩く、AFも正常に動作しない。
ズームリングがやや重い
オートフォーカスが動作しない
絞りが正常に動かず、露出オーバーになる
シャッタースピードに異常有。
日本製

setuko
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/07 19:38:10に投稿されました
没有擦伤・,浑浊 有霉痕(有轻微程度的影响)
有擦伤(没有影响)・有霉痕(无影响)・有浑浊 (无影响)
有一点灰尘,但是没影响
无灰尘
没有特别的
工作上的问题
镜头内部的状态
型号
状态
外表
70毫米固定,能听到镜头内有声响
焦距变化动作缓慢,AF不能正常工作
焦距环有点摩擦
自拍不工作
光圈无法正常使用,曝光过度
快门速度有异常
日本制造
fefefeefefefefefさんはこの翻訳を気に入りました
516494886
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/07 19:32:43に投稿されました
无划伤,无污渍 ,有霉点(对使用有轻微的影响)
有划伤(对使用无影响),有霉点(对使用无影响),有污渍(对使用无影响)
有少量灰尘,不影响使用
无灰尘
没有特别突出的问题
没有操作使用上的问题
镜头内部的状态
型号
状态
外观
当调节到70毫米时,镜头内部有异音
调焦圈有松弛,AF功能无法正常使用
调焦圈旋转时需稍微用力
自动对焦功能无法使用
光圈不能正常工作,并可能成为过度曝光
快门速度有异常
日本制造

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。