Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合わせありがとうございます。 お届け先がハワイでしたら日本郵便のEMSで配達させていただきます。 また先ほどお送りしましたメールの内容は お...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん spdr さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

watanosatoによる依頼 2014/10/07 14:07:51 閲覧 1772回
残り時間: 終了

お問合わせありがとうございます。
お届け先がハワイでしたら日本郵便のEMSで配達させていただきます。
また先ほどお送りしましたメールの内容は

お客様から注文を受けた時点で機械的に送信される自動返信メールには送料は含まれておらず商品代金の1399円しか記載がありませんでしたが、後ほど重さを測って、ハワイまでの送料1200円をプラスして2599円の合計金額に変更されました

といった内容です。
よろしくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/07 14:13:58に投稿されました
Thank you for your contact.
If the destination is Hawaii, we could ship it via Japan Post EMS.
Also, what we meant in the detail of our earlier e-mail was that:

In the auto reply message that was sent to you automatically at the time we received your order does not include the shipping fee, and it only mentioned JPY1,399 for the merchandise. Later as we weighed the package, the total amount was modified to JPY2,599 that includes JPY1,200 shipping fee for Hawaii.

Thank you and best regards.
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/07 14:15:35に投稿されました
Thank you for your inquiry.
If the shipping destination is in Hawaii, we will ship items by EMS of Japan Post.
In addition, what we would like to inform you by the previous email was that the automatic reply message sent out upon receiving orders from customers do not contain the shipping fee but only item price at ¥1399, but we changed the total amount to ¥2599 by adding the shipping fee at ¥1200 to Hawaii later on.

Thank you for your understanding
★★★☆☆ 3.0/1
spdr
spdr- 約10年前
修正:” ”内を修正してください。最後の方の文章です。

「but we changed the total amount to ¥2599 by adding the shipping fee at ¥1200 to Hawaii "later on".」⇒「but we changed the total amount to ¥2599 by adding the shipping fee at ¥1200 to Hawaii "later on after weighing the package".」
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/07 14:17:11に投稿されました
Thank you for your inquiry.
If the item is sent to Ha waii, we can send it by EMS of Japan Post.
The details of the email that we sent a few minutes ago is as follows.

The shipping charge is not included in the auto reply email that is sent automatically
when we receive an order from the customer, and only 1,399 Yen as price of the item was listed. However, after checking its weight, it was changed to 2,599 Yen in total by adding 1,200 Yen as shipping charge to Hawaii.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。