Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 返品の手続きはebayに従って下さい。 あなたになんらかの問題があるのであれば、ebayと相談して解決して頂けますでしょうか? いずれにせよ、あなたの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/10/06 18:40:46 閲覧 1781回
残り時間: 終了

返品の手続きはebayに従って下さい。

あなたになんらかの問題があるのであれば、ebayと相談して解決して頂けますでしょうか?

いずれにせよ、あなたの商品が私の所へ到着しなければ返金することはできません。商品の到着後の返金となります。ご理解ください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 19:09:00に投稿されました
Please follow the procedures for returning the article according to Ebay.

If you have any problems, could you consult with Ebay and settle it with them?

In any event, if the article is not returned to my place then I cannot refund it. I will be funding it after it arrives. Please understand.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/06 19:20:33に投稿されました
Please follow the return procedures of eBay.

If you have any concerns of problems can I ask you to direct them and seek resolution with eBay please?

Whichever is the case, a refund will not be issued until the goods have arrived back to me. Refund will be issued after they have arrived. Please understand this condition.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。