Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 毎日、朝8時半に学校に行って6限(6時間位)授業を受けています。 部活は写真部をやっていて、過去に賞を一度だけとった事があります。 家が近い人や部活で...
翻訳依頼文
毎日、朝8時半に学校に行って6限(6時間位)授業を受けています。
部活は写真部をやっていて、過去に賞を一度だけとった事があります。
家が近い人や部活で仲が良い人と喋りながら帰宅することが多いです。
学校での生活は楽しいのですが面倒なことも幾つかあったりします。
例えば週2回の小テスト等色々あります。
学校外では良くゲームの中古ショップに行ったり、軽いおもちゃを作ったりしています。
写真もこの頃は撮っていないのですがカナダに来たので一杯撮ろうと思っています。
部活は写真部をやっていて、過去に賞を一度だけとった事があります。
家が近い人や部活で仲が良い人と喋りながら帰宅することが多いです。
学校での生活は楽しいのですが面倒なことも幾つかあったりします。
例えば週2回の小テスト等色々あります。
学校外では良くゲームの中古ショップに行ったり、軽いおもちゃを作ったりしています。
写真もこの頃は撮っていないのですがカナダに来たので一杯撮ろうと思っています。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Every day I go to school at 8:30am, and have 6 lesson periods (6 1 hour classes).
For after school activities, I am a member of the photography club, I have received an award in the past.
Mostly, I walk home with friends from my club or people who live by my house, talking on the way.
I love my school life but, there are always some things that are troublesome I think.
For example, there are short tests twice a week etc. lots of things.
In my time off school I often go looking for second-hand games, and make some small toys.
The photo doesn't show my face very well, but I hope to take lots more when I get to Canada.
For after school activities, I am a member of the photography club, I have received an award in the past.
Mostly, I walk home with friends from my club or people who live by my house, talking on the way.
I love my school life but, there are always some things that are troublesome I think.
For example, there are short tests twice a week etc. lots of things.
In my time off school I often go looking for second-hand games, and make some small toys.
The photo doesn't show my face very well, but I hope to take lots more when I get to Canada.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...