Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの日本語習得が早くて驚いています。 カタカナについては文句のつけようがないくらい、綺麗な字だと思います。 ひらがなも前回よりも上手になってますね。...
翻訳依頼文
あなたの日本語習得が早くて驚いています。
カタカナについては文句のつけようがないくらい、綺麗な字だと思います。
ひらがなも前回よりも上手になってますね。まだ少し「さ」と「ゆ」の字が少し気になる程度で、それ以外は一般的な日本人と同じレベルに達していると思います。もしかしたら私よりも上手かも :D
ぜひ次は漢字にチャレンジしてみてください。
----
まだその文章の意味が理解できていませんが、辞書をひきながら翻訳してみようと思います。
カタカナについては文句のつけようがないくらい、綺麗な字だと思います。
ひらがなも前回よりも上手になってますね。まだ少し「さ」と「ゆ」の字が少し気になる程度で、それ以外は一般的な日本人と同じレベルに達していると思います。もしかしたら私よりも上手かも :D
ぜひ次は漢字にチャレンジしてみてください。
----
まだその文章の意味が理解できていませんが、辞書をひきながら翻訳してみようと思います。
transcontinents
さんによる翻訳
I'm surprised how quickly you are learning Japanese.
I think your Katakana is so neat I can hardly point out flaw.
Hiragana is also improving compared to the last time. Still a bit improvement needed for "さ" and "ゆ" but other than that your level reached to the one of general Japanese person. Might be even better than mine :D
Please do challenge Kanji next time.
----
I still have not been able to understand that sentence, but I think I'll try translating using dictionary.
I think your Katakana is so neat I can hardly point out flaw.
Hiragana is also improving compared to the last time. Still a bit improvement needed for "さ" and "ゆ" but other than that your level reached to the one of general Japanese person. Might be even better than mine :D
Please do challenge Kanji next time.
----
I still have not been able to understand that sentence, but I think I'll try translating using dictionary.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...