Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの日本語習得が早くて驚いています。 カタカナについては文句のつけようがないくらい、綺麗な字だと思います。 ひらがなも前回よりも上手になってますね。...

翻訳依頼文
あなたの日本語習得が早くて驚いています。
カタカナについては文句のつけようがないくらい、綺麗な字だと思います。

ひらがなも前回よりも上手になってますね。まだ少し「さ」と「ゆ」の字が少し気になる程度で、それ以外は一般的な日本人と同じレベルに達していると思います。もしかしたら私よりも上手かも :D

ぜひ次は漢字にチャレンジしてみてください。

----

まだその文章の意味が理解できていませんが、辞書をひきながら翻訳してみようと思います。
transcontinents さんによる翻訳
I'm surprised how quickly you are learning Japanese.
I think your Katakana is so neat I can hardly point out flaw.

Hiragana is also improving compared to the last time. Still a bit improvement needed for "さ" and "ゆ" but other than that your level reached to the one of general Japanese person. Might be even better than mine :D

Please do challenge Kanji next time.


----

I still have not been able to understand that sentence, but I think I'll try translating using dictionary.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
12分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...