Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 迅速なお返事をどうもありがとうございました。実はあなたのメールで少しわからなくなりました。この件を解決するのに最もお金がかからない...
翻訳依頼文
Hello
Thank you so much for your prompt response, I am a little confuse with your e-mail. I think the cheapest solution for this matter is for some type of price reduction; therefore, we do not have to deal with the hassle shipping the product back and forth; also it can eliminate the expensive shipping cost . I still want the figure; unfortunately, I am extremely disappointed with the condition, and it really affect the value of the figure - I am a Saint Seiya collector, and it is sadden to add this worst condition item into my collection. Please advise me with your comments at your earliest convenience
I look forward to hear from you soon
Best regards
Philip
Thank you so much for your prompt response, I am a little confuse with your e-mail. I think the cheapest solution for this matter is for some type of price reduction; therefore, we do not have to deal with the hassle shipping the product back and forth; also it can eliminate the expensive shipping cost . I still want the figure; unfortunately, I am extremely disappointed with the condition, and it really affect the value of the figure - I am a Saint Seiya collector, and it is sadden to add this worst condition item into my collection. Please advise me with your comments at your earliest convenience
I look forward to hear from you soon
Best regards
Philip
tsukie
さんによる翻訳
こんにちは、
早速のご返信ありがとうございます。あなたのメールに少々当惑しています。この度のことで一番安い解決策は、いくらか値引きをしてくださることです。そうすれば返品したり発送したりというややこしいことをする必要がありません。それに、送料という出費も費やさなくてすみます。私はまだ私の提案した価格を希望しています。残念なのですが状態にがっかりしていますし、このような最悪な状態のものを私のコレクションに加えるのは悲しいです。私は聖闘士星矢のコレクターですので。私の提案についてあなたのお考えをできるだけ早くご返信ください。
ご返信をお待ちしています。
よろしくお願いいたします。
フィリップ
早速のご返信ありがとうございます。あなたのメールに少々当惑しています。この度のことで一番安い解決策は、いくらか値引きをしてくださることです。そうすれば返品したり発送したりというややこしいことをする必要がありません。それに、送料という出費も費やさなくてすみます。私はまだ私の提案した価格を希望しています。残念なのですが状態にがっかりしていますし、このような最悪な状態のものを私のコレクションに加えるのは悲しいです。私は聖闘士星矢のコレクターですので。私の提案についてあなたのお考えをできるだけ早くご返信ください。
ご返信をお待ちしています。
よろしくお願いいたします。
フィリップ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 666文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,498.5円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
tsukie
Standard
日英ー英日の翻訳をお手伝いしております。
翻訳歴30年。
大学卒業後金融機関にて日本語法務におりました。
のちにアメリカにて犯罪審判学コース終了...
翻訳歴30年。
大学卒業後金融機関にて日本語法務におりました。
のちにアメリカにて犯罪審判学コース終了...