Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
申し訳ございませんが、発送は10月8日以降になりますので、ご了承ください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、発送は10月8日以降になりますので、ご了承ください。
翻訳依頼文
申し訳ございませんが、発送は10月8日以降になりますので、ご了承ください。
mbednorz
さんによる翻訳
I'm very sorry, but your purchase will be sent after October 8th.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
22分
フリーランサー
mbednorz
Standard
hi
leave your translation-related needs to me
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Lサイズまで発注しなければいけないので、欲しくない商品を仕入れる事になります。サイズバランスが良くてメンズとレディースも発注しています。彼は、弊社で取り扱いを始めた時から発注を頂いております。希望のサイズバランスで発注ができるのであれば、価格を上げてもいいのですが、今回の発注条件の場合は、前回と同じ価格でお願いします。メーカーはバランスの良い受注から受け付けているらしいです。価格をお客さんと交渉して、締切り日が過ぎてしまい受注ができないと今後の取引にも問題になります。
日本語 → 英語
あなたの仕事に感謝します。 翻訳内容はとても良くなっていると思います。 "phillips head"と"philips head screwdriver"の翻訳がほとんど同じように見えるのだけが気になりました。 私としては、プレイヤーの混乱を避けるために違う語句を用いたいのですが、アラビア語ではこの方が自然なのでしょうか? "walk"ファイルの翻訳も引き続きよろしくお願いします。 アイテムの名前を変更している場合は、walkにも反映してくれるようお願いします。
日本語 → 英語
私達は添付ファイルの文書を読みました。あなたも知っているように、私達は今年6月に再びあなたの会社の商品を日本Amazonで販売したので、あなたの会社の製品の偽物が販売されていること、価格が不当に引き下げられている状況を知りませんでした。勿論、あなたの提示したルールは遵守します。私達も他の出品者によって不当に価格を下げられることに我慢できません。また、「EX192-BK 」と「EX399-BK」の日本円での定価を教えて下さい。私達は提示されたルールに則り、定価販売をします。
日本語 → 英語
とても丁寧なお返事をありがとうございました。 わかりました! $500.00 US + $161.00 USの、合計$661.00 US でOKです。 注文します。デポジットはおいくらですか? あなたのpaypalアドレスを教えてください。 私はお支払います。 可能な限り黒に近いグラスeyeと黒のモヘアを希望します。 引き続き、よろしくお願い申し上げます。
日本語 → 英語
mbednorzさんの他の公開翻訳
Thank you for the clearance email.
I checked on Japanese Amazon and found a hit for ASIN B0792R42J7. There is a problem, though. A Chinese seller is selling it and "registered trademark" is written there. I think other sellers have read that so nobody lists the item.
I can't buy the item only to confirm whether this Chinese seller really has a registered trademark. In case it's a false claim, I'd like to have him remove that sentence about the registered trademark.
日本語 → 英語
I'm sorry for the late reply.
Please let the payment be made through a bank transfer.
Due to Japanese bank regulations, you can only send below $9000 daily, so I'll divide it into two transfers.
Please tell me the bank account number.
I'm looking forward to when the ordered jewelry arrives.
日本語 → 英語
I'm sorry for replying late. I tried to talk to various nursing companies whether they had any people who could serve as attendants for overseas trips, but they all denied me. Therefore, I can't go to Hongkong in January. Even though it was a chance to meet you, it's frustrating not to be able to use this opportunity. Though it would be easy for a healthy person to go to Hongkong, I don't have any other choice to accept I'm handicapped and on a wheelchair. I'd like to apologize profusely to you.
日本語 → 英語
Thank you for contacting me.
I'll attach the documents from August to October.
As for the documents about import VAT, you can have C88 printed at UPS.
It should arrive tomorrow or the day after, I will email you immediately.
Best regards.
日本語 → 英語
mbednorzさんのお仕事募集
if nobody else can't do it, i can
$2.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する