Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 「お土産」って言葉を知っていますか? 日本語のお土産はよくSouvenirと訳されますが、厳密には意味が異なります。 Souvenirは自分のための記念...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

dentakuによる依頼 2014/09/30 20:04:43 閲覧 5078回
残り時間: 終了

「お土産」って言葉を知っていますか?
日本語のお土産はよくSouvenirと訳されますが、厳密には意味が異なります。

Souvenirは自分のための記念品として買う場合が多いですが、「お土産」は家族やお世話になった人たちにあげるGiftのようなもので、その旅行先でしか買えないお菓子などを買う場合が多いです。
是非、日本に来たらこのお土産を買ってみてはいかがですか?

[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 23:07:36に投稿されました
Do you know the word "お土産"?
Souvenir in Japanese is often translated as Souvenir. However, strictly speaking, the meaning is different.

In most cases, Souvenir is a commemorative gift you buy for yourself. However "お土産" is a gift, such as sweets, that you can only purchase from a particular travel destination for family or for those who you would like to express your gratitude.
If you come to Japan, why don't you consider purchasing this souvenir?
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 20:10:01に投稿されました
Do you know the word [Odosan]?
"Odosan" is often translated as 'Souvenir' in English, but the fact is the meaning is quite different.

A souvenir is quite often something that you purchase for yourself as a memento, but 'Odosan' is purchased for family or friends who have helped you as a gift. As common gift is an edible item that can only be purchased from the area that you have visited.
How about purchasing some 'Odosan' when you travel to Japan?
ozsamurai_69
ozsamurai_69- 約10年前
As common gift = A common gift

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。