Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 「お土産」って言葉を知っていますか? 日本語のお土産はよくSouvenirと訳されますが、厳密には意味が異なります。 Souvenirは自分のための記念...
翻訳依頼文
「お土産」って言葉を知っていますか?
日本語のお土産はよくSouvenirと訳されますが、厳密には意味が異なります。
Souvenirは自分のための記念品として買う場合が多いですが、「お土産」は家族やお世話になった人たちにあげるGiftのようなもので、その旅行先でしか買えないお菓子などを買う場合が多いです。
是非、日本に来たらこのお土産を買ってみてはいかがですか?
日本語のお土産はよくSouvenirと訳されますが、厳密には意味が異なります。
Souvenirは自分のための記念品として買う場合が多いですが、「お土産」は家族やお世話になった人たちにあげるGiftのようなもので、その旅行先でしか買えないお菓子などを買う場合が多いです。
是非、日本に来たらこのお土産を買ってみてはいかがですか?
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Do you know the word [Odosan]?
"Odosan" is often translated as 'Souvenir' in English, but the fact is the meaning is quite different.
A souvenir is quite often something that you purchase for yourself as a memento, but 'Odosan' is purchased for family or friends who have helped you as a gift. As common gift is an edible item that can only be purchased from the area that you have visited.
How about purchasing some 'Odosan' when you travel to Japan?
"Odosan" is often translated as 'Souvenir' in English, but the fact is the meaning is quite different.
A souvenir is quite often something that you purchase for yourself as a memento, but 'Odosan' is purchased for family or friends who have helped you as a gift. As common gift is an edible item that can only be purchased from the area that you have visited.
How about purchasing some 'Odosan' when you travel to Japan?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...