Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問いただきありがとうございます。 こちらの商品はロケットを包んでいるプラスチックケースが破損しております。 ロケット自体に破損はありません。古いお品で...
翻訳依頼文
ご質問いただきありがとうございます。
こちらの商品はロケットを包んでいるプラスチックケースが破損しております。
ロケット自体に破損はありません。古いお品ですのでメッキ部分に多少のスレや剥げがありますが、全体的に綺麗なロケットだと思います。ご検討下さい。
こちらの商品はロケットを包んでいるプラスチックケースが破損しております。
ロケット自体に破損はありません。古いお品ですのでメッキ部分に多少のスレや剥げがありますが、全体的に綺麗なロケットだと思います。ご検討下さい。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
Thank you for you question.
The plastic case that this locket is encased in is damaged.
There is no damage to the locket itself. It is an old item, so there is some fine scratching on the plated areas and some peeling, all over it is still in a very clean condition I feel. Please check into it.
The plastic case that this locket is encased in is damaged.
There is no damage to the locket itself. It is an old item, so there is some fine scratching on the plated areas and some peeling, all over it is still in a very clean condition I feel. Please check into it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 124文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,116円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...