Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 度々申し訳ありませんが、価格についてもう一度再検討をお願い致します アメリカのAmazonでは99ドルで販売されています 我々が88ドル+フロリダま...
翻訳依頼文
度々申し訳ありませんが、価格についてもう一度再検討をお願い致します
アメリカのAmazonでは99ドルで販売されています
我々が88ドル+フロリダまでの送料で購入しても、
他の競合と差別化が難しいです
我々は他の電子機器等をアメリカの他のメーカーから卸値で購入していますが、
定価の55%~60%オフが卸値の相場になっています
あなたと長期的にビジネスをしたいので、
是非とも70ドルで仕入れさせていただけないでしょうか?
心よりお願い申し上げます
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry to bother you many times, but please reconsider the price.
It's sold at $99 in Amazon in US>
Even if we buy at $88 plus postage to Florida, it is difficult to compete with others.
We buy electronic devices from other manufacturers in US at wholesale price, but wholesale market price is 55% to 60% discount from regular price.
I'd like to do long term business with you, so would consider selling at $70?
I sincerely hope you'll accept my request.
It's sold at $99 in Amazon in US>
Even if we buy at $88 plus postage to Florida, it is difficult to compete with others.
We buy electronic devices from other manufacturers in US at wholesale price, but wholesale market price is 55% to 60% discount from regular price.
I'd like to do long term business with you, so would consider selling at $70?
I sincerely hope you'll accept my request.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...