Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ナノブロックとは? 驚愕のミニサイズブロックです! 「nanoblock」はダイヤブロックのカワダがお届けする、驚愕のミニサイズ ブロックで...
翻訳依頼文
ナノブロックとは?
驚愕のミニサイズブロックです!
「nanoblock」はダイヤブロックのカワダがお届けする、驚愕のミニサイズ ブロックです。その大きさは1つのポッチが僅か4mmというミニサイズで、従来のダイヤブロックの半分(体積比は1/8)の大きさです。 (最小部品は4×4×5mmの極小サイズ!)
驚愕のミニサイズブロックです!
「nanoblock」はダイヤブロックのカワダがお届けする、驚愕のミニサイズ ブロックです。その大きさは1つのポッチが僅か4mmというミニサイズで、従来のダイヤブロックの半分(体積比は1/8)の大きさです。 (最小部品は4×4×5mmの極小サイズ!)
kyokoquest
さんによる翻訳
What's nanoblock?
It's amazing mini-sized block!
"nanoblock" is an amazing mini-sized block which is presented by Kawada known well for Diablock.
One of its bumps size is only 4mm. Its size is a half (volume is 1/8) of the regular Diablock.
(Its smallest part is 4×4×5mm, minimum size!)
It's amazing mini-sized block!
"nanoblock" is an amazing mini-sized block which is presented by Kawada known well for Diablock.
One of its bumps size is only 4mm. Its size is a half (volume is 1/8) of the regular Diablock.
(Its smallest part is 4×4×5mm, minimum size!)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 349文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,141円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
フリーランサー
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。