Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] #olfdealsandsteals1 paint breakとは、ネックの部分に塗装が施されておらず、フェースとネックまでがつながっている状態のことで...
翻訳依頼文
#olfdealsandsteals1
paint breakとは、ネックの部分に塗装が施されておらず、フェースとネックまでがつながっている状態のことです。写真を貼付しますので、同じ状態なのか確認をお願いします。
もし分からない場合は、写真を送ってください。
#entasmitegaming
ebayでご質問をさせていただいた、「」です。
他のVanguard Playmatにも興味があるので、私のメールアドレスに写真を送ってください。
私のメールアドレスは「」です。
宜しくお願いします。
paint breakとは、ネックの部分に塗装が施されておらず、フェースとネックまでがつながっている状態のことです。写真を貼付しますので、同じ状態なのか確認をお願いします。
もし分からない場合は、写真を送ってください。
#entasmitegaming
ebayでご質問をさせていただいた、「」です。
他のVanguard Playmatにも興味があるので、私のメールアドレスに写真を送ってください。
私のメールアドレスは「」です。
宜しくお願いします。
mikang
さんによる翻訳
# olfdealsandsteals1
Paint break is the state where paint has not been applied to part of the neck, while up to the neck and face are connected. I will a photo, please check if it is the same state.
If you do not know, please send a photo.
#entasmitegaming
I am 「」who questioned at ebay.
I am also interested in other Vanguard Playmat, please send photos to my email address.
My email address is「」.
Thank you.
Paint break is the state where paint has not been applied to part of the neck, while up to the neck and face are connected. I will a photo, please check if it is the same state.
If you do not know, please send a photo.
#entasmitegaming
I am 「」who questioned at ebay.
I am also interested in other Vanguard Playmat, please send photos to my email address.
My email address is「」.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。