Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事いただきありがとうございます。 大変申し訳ないのですが、その価格では購入はできません。 日本の他の販売者に対して、その価格では優位性を出せません。...
翻訳依頼文
お返事いただきありがとうございます。
大変申し訳ないのですが、その価格では購入はできません。
日本の他の販売者に対して、その価格では優位性を出せません。
我々はあなたの商品で長期的にビジネスをしたいのです。
毎月必ず10個を継続的に購入しますので、$88.00で購入させていただけませんか?
今後はウェブショップを作成する予定です。
そうなると毎月の購入量も増えていきます。
是非ともご協力いただけないでしょうか?
必ずあなたの利益に貢献致します。
大変申し訳ないのですが、その価格では購入はできません。
日本の他の販売者に対して、その価格では優位性を出せません。
我々はあなたの商品で長期的にビジネスをしたいのです。
毎月必ず10個を継続的に購入しますので、$88.00で購入させていただけませんか?
今後はウェブショップを作成する予定です。
そうなると毎月の購入量も増えていきます。
是非ともご協力いただけないでしょうか?
必ずあなたの利益に貢献致します。
hana_the_cat_2014
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I am sorry to tell you this but I will not be able to buy your product with the price you offered.
The thing is, it is not competitive enough to have the jump on with the other sellers in Japan.
What we really hope is to have a long lasting business with you and your product.
We are going to buy ten items a month for sure. So would you let us buy it $88.00 for each?
We are planning to set up our own web shop. Once we kick off the business, the number of the items we will be ablet to buy from you will increase.
Could you lend us a hand?
We assure you that if you do business with us, you won't regret.
I am sorry to tell you this but I will not be able to buy your product with the price you offered.
The thing is, it is not competitive enough to have the jump on with the other sellers in Japan.
What we really hope is to have a long lasting business with you and your product.
We are going to buy ten items a month for sure. So would you let us buy it $88.00 for each?
We are planning to set up our own web shop. Once we kick off the business, the number of the items we will be ablet to buy from you will increase.
Could you lend us a hand?
We assure you that if you do business with us, you won't regret.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hana_the_cat_2014
Starter