Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初期導入費用は、本体一括払いと事務手数料とで6万円超。これに水没、落下以外の突然の故障を保証する2年保証のAppleCare Protection Pla...
翻訳依頼文
MobileMeについて、私は、.Macの無料サービスが始まった時に登録した初期からのアカウントをもつユーザで、妻ともに毎年9800円をそれぞれを支払っています。もし、入っていない人はこれも追加の固定費になります。
そして何よりも、iPhoneは、iTunesが起動する母艦のパソコンが必須であるということ。Wi-FiやMailの設定等については、パソコンのヘビーユーザ相当の知識、スキルが必要かも?という難所もあります。
yyokoba
さんによる翻訳
As for MobileMe, I have been a user since I opened an account when the .Mac free service started, and I pay 9800 yen each year for me and my wife. If you are not enrolled yet, this is going to be an additional fixed cost.
And finally, iPhone requires a mother-ship PC that runs iTunes. This is a potential hurdle that may require expert-level PC knowledge and skills for setting up things like Wi-Fi and Mail.
And finally, iPhone requires a mother-ship PC that runs iTunes. This is a potential hurdle that may require expert-level PC knowledge and skills for setting up things like Wi-Fi and Mail.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 778文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,002円
- 翻訳時間
- 2日
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。
フリーランサー
allanling
Starter