Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、この文字が何を表しているのか私にもわかりません。 これらの漢字は現在使われているものではないので、調べるのも難しいのです。 何かわかりましたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ilad さん hana2525 さん raidou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

akawineによる依頼 2014/09/16 17:30:30 閲覧 2157回
残り時間: 終了

残念ながら、この文字が何を表しているのか私にもわかりません。
これらの漢字は現在使われているものではないので、調べるのも難しいのです。
何かわかりましたらもちろんご連絡させていただきますが、調べてもわからないかもしれません。
ご理解ください。よろしくお願いいたします。

ilad
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 17:36:39に投稿されました
Unfortunately I do not understand what this character means.
Since these kanjis are no longer used now, it is difficult to examine them.
Of course we will contact you if we find out something. But we may not be able to understand it even though we try to examine it.
Please understand.
Thank you in advance for your understanding.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
hana2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/16 17:45:08に投稿されました
Unfortunately, I do not know what this character represent.
These words of Kanji are currently not being used, and it is also difficult to examine.
I will contact you if I know something about them, but I might not know anything even by examining.
Please understand. Thank you very much.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。