Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/09/16 17:45:08

日本語

残念ながら、この文字が何を表しているのか私にもわかりません。
これらの漢字は現在使われているものではないので、調べるのも難しいのです。
何かわかりましたらもちろんご連絡させていただきますが、調べてもわからないかもしれません。
ご理解ください。よろしくお願いいたします。

英語

Unfortunately, I do not know what this character represent.
These words of Kanji are currently not being used, and it is also difficult to examine.
I will contact you if I know something about them, but I might not know anything even by examining.
Please understand. Thank you very much.

レビュー ( 1 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/09/17 21:44:17

元の翻訳
Unfortunately, I do not know what this character represent.
These words of Kanji are currently not being used, and it is also difficult to examine.
I will contact you if I know something about them, but I might not know anything even by examining.
Please understand. Thank you very much.

修正後
Unfortunately, I do not know what this character represent[s].
These [This] (not plural) Kanji [letter/character] are [is] currently not being used, and it is also difficult to examine.
I will contact you if I [find out anything] know something about [it] them, but I might not know anything even [after] examining [researching it].
Please understand. Thank you very much.

The meaning is clear in your translation, but you mixed singular and plurals in one sentence. Some 'more fluent' phrases I have added for your reference.

hana2525 hana2525 2014/09/18 11:13:36

ozsamurai_69 San,
Thank you very much for taking time to review my translation. I'll be careful about the usage of singular and plurals. have a great day!

コメントを追加